1" (25mm) hole
C. Drill TRIM HOLES.
Trou de 25 mm (1 po)
Agujero de 25 mm (1")
a. Drill holes from both sides of door to avoid splintering wood.
b. Both wood and metal doors must be notched as shown
Installation Instructions
Instructions d'installation
Instrucciones de instalación
2¹⁄₈" (54mm) hole
C. Percer les TROUS DANS LA BOISERIE.
a. Percer les trous des deux côtés de la porte pour éviter
l’éclatement du bois).
Trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
Agujero de 54 mm (2¹⁄₈")
a
P513-026
b. Toutes les portes en bois doit entaille comme illustrée.
S-Series
er Lock
H
C. Perforar los ORIFICIOS DE LA GUARNICIÓN.
a. Perfore desde ambos lados de la puerta para evitar que la
madera se astille.)
A. Dust Box
A. Boîte à poussière
A. Caja antipolvo
D. Latch Screws
D. Vis de serrure
D. Tornillos del pestillo
G. Outside Trim
G. Garniture
extérieure
G. Guarnición exterior
J
b
A
⁵⁄₃₂" (4mm)
¹⁄₈" (3mm) deep
B
b. Todas las puertas de madera se deben muesca según lo
ilustrado.
B. Strike
B. Gâche
B. Placa hembra del
pestillo
E. Latch
E. Serrure
E. Pestillo
C
H. Inside Trim
H. Garniture intérieure
H. Guarnición interior
D
F. Spindle
F. Tige
2¹⁵⁄₃₂"
C. Strike Screws
J. UL Cup
C. Vis de gâche
C. Tornillos de la placa
F. Vástago
J. Coupelle UL
J. Cilindro UL
D. Mortise for Latch.
a. Use the latch faceplate as a pattern for the mortise. (Faceplate should fit
flush.)
b. Mortise a ⁵⁄₃₂" (4mm) deep cutout for the latch faceplate.
NOTE: Metal doors must be reinforced for latch support.
F
G
hembra del pestillo
E
a
Door and Jamb Preparation
Préparation du montant et de la porte
Preparación de Puerta y Jamba
D. Mortaise pour Serrure.
a. Utiliser la têtière de la serrure comme gabarit pour la mortaise. (La têtière
doit affleurer.)
A. Mark lockset CENTERLINE.
b. Mortaiser une découpe de 4mm (⁵⁄₃₂") de profondeur pour la têtière de la
serrure.
NOTE: Des portes en métal doivent être renforcées pour le support de verrou.
a. Measure desired height from finished floor.
b. Mark centerline on both faces and edge of door.
b
A. Marquer L'AXE de la serrure complète.
D. Entalladura para el Pestillo.
a. Mesurer la hauteur désirée à partir du plancher fini.
b. Marquer l'axe sur les deux faces et sur le chant de la porte.
Faceplate
Têtière
Placa
Height line / Centerline
a. Usar la placa del pestillo como patron para la entalladura. (La placa
debe quedar al ras.)
Ligne de hauteur / L'axe
Línea de altura / Línea central
⁵⁄₃₂"(4mm) mortise
Mortaise ⁵⁄₃₂ po (4mm)
Mortajar ⁵⁄₃₂"(4mm)
b. Entallar un recorte de ⁵⁄₃₂" (4mm) de profundidad para la placa del
pestillo.
NOTA: Las puertas del metal se deben reforzar para la ayuda del cierre.
A. Marcar la LÍNEA CENTRAL del sistema de cierre.
a. Medir la altura deseada desde el piso terminado.
C
Lever
L
C
L
La poignée
Palanca
b. Marcar la línea central en ambos lados y el borde de la puerta.
C
L
E. Prepare Door Jamb.
B. Mark Trim Drill Points.
a. Mark vertical line and centerline on doorjamb exactly opposite center of
latch hole.
a. Template should be placed on high edge of beveled door.
b. Align centerline of door template with centerline marked on door
edge.
b
b. Drill two (2) ⁷⁄₈" (22mm) holes, ¹¹⁄₁₆" (17mm) deep, into doorjamb edge.
⁷⁄₈" (17mm) hole
Holes should be ⁵⁄₁₆" (8mm) above and below centerline.
c. Mortise a cutout for the strike. Use the strike as a pattern for the
mortise. (Strike should fit flush with the doorjamb.)
Door bevel
Bisel de la puerta
Biseau de la porte
¹¹⁄₁₆" (27mm) deep
c. Select backset (edge of door to center of lock cutout), 2³⁄₈" or 2³⁄₄".
d. Mark door face and door edge as shown.
Trou de ⁷⁄₈ po (22mm)
a
¹¹⁄₁₆ po (17mm) de profondeur
B. Marquer les points de perçage dans la boiserie.
a. Le gabarit doit être placé sur le chant élevé de la porte
biseautée.
Orificio de ⁷⁄₈" (22mm)
E. Préparer le jambage de la porte.
⁵⁄₁₆" (8mm)
⁵⁄₁₆ po (8mm)
⁵⁄₁₆" (8mm)
¹¹⁄₁₆" (17mm) de profundidad
a. Marquer une ligne verticale et une ligne de hauteur sur le jambage,
exactement au point central opposé du trou de la serrure.
b. Percer deux trous de ⁷⁄₈ po (22mm) x ¹¹⁄₁₆ po (17mm) de profondeur
dans le chant du jambage de la porte. Les trous devraient être
situés à ⁵⁄₁₆ po (8mm) au-dessus et en dessous de l'axe.
c. Mortaiser une découpe aux fins d'encastrement de la gâche.
Utiliser la têtière pour tracer la découpe. (Celle-ci devrait être dans
l'alignement du jambage.)
b. Aligner l'axe du gabarit de la porte avec l'axe tracé sur le chant
de la porte.
c. Sélectionner la bordure (distance entre le chant de la porte et
le centre du découpage de la serrure), 2³⁄₈" ou 2³⁄₄".
d. Effectuer le tracé côtés de la porte et sur le chant de la porte
comme illustré.
Backset
Bordure
2¹⁄₈" (54mm) hole
Distancia del
borde al centro
de la bocallave
Trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
Agujero de 54 mm (2¹⁄₈")
C
⁷⁄₈" (22mm) hole
L
Trou de 22 mm (⁷⁄₈ po)
Agujero de 22 mm (⁷⁄₈")
c
B. Marca de los puntos de puntos de perforación de la
guarnición.
E. Preparación del batiente de la puerta.
a. Marque una línea vertical y la línea de altura en el marco,
exactamente frente al centro del agujero del pestillo.
b. Perforar dos (2) orificios ⁷⁄₈" (22mm), ¹¹⁄₁₆" (1 7mm) de profundidad,
en el borde del batiente de puerta. Los orificios deben estar a ⁵⁄₁₆"
(8mm) por encima y por debajo de la línea central.
c. Mortajar una muesca para la hembra. Utilice la placa hembra
como patrón de corte. (La hembra debe encajar al ras con el
batiente de puerta).
a. Se debe colocar la plantilla en el borde superior de la puerta.
b. Alinear la línea central de la plantilla con la línea central
marcada en el borde de la puerta.
c. Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la
bocallave, 2³⁄₈" or 2³⁄₄".
C
L
Clear out for strike box
Centerline
L'axe
Vider aux fins d'encastrement du boîtier de la gâche
Hacer un espacio para la caja de hembra
d. Marcar ambas caras de la puerta y el borde de ésta tal y como
se muestra.
Línea central
1
5
Install Inside Rose.
Install UL Cup.
Insert metal cup into door. The large open end should face the outside
of the door.
a. Slide inside rose over lever.
b. Position rose with notch on the bottom and snap rose into place.
Poser la rosette intérieure.
Poser la coupelle UL.
Insérer la coupelle en métal dans la porte. La grande extrémité ouverte
doit faire face à l'extérieur de la porte.
a. Faire glisser la rosette intérieure sur la poignée.
b. Placer la rosette avec l'encoche sur le bas et encliqueter la rosette
en place.
Instalación del embellecedor interior.
a. Deslizar el embellecedor interior sobre la manija.
b. Colocar el embellecedor con la ranura en el fondo y colocarlo a
presión.
Instalación del cilindro UL.
Insertar el cilindro de metal en la puerta. El extremo grande abierto
debe quedar hacia el exterior de la puerta.
6
Install Strike.
Install strike and secure with two (2) screws.
Install Latch.
2
a. Install latch with beveled side of bolt facing the door jamb.
b. Install latch screws.
Poser la gâche.
Poser la gâche et la fixer avec deux (2) vis.
Poser la serrure.
a. Poser la serrure avec le côté bisauté de la vis face au jambage de
Instalación de la placa hembra del pestillo.
Instalar la placa hembra del pestillo y asegurarla con dos (2) tornillos.
la porte.
b. Poser les vis de la serrure.
Instalación del pestillo.
a. Instalar el pestillo con el lado rebajado del cerrojo mirando hacia el
batiente de la puerta.
b. Instalar los tornillos del pestillo.
Removing and Installing Levers
Beveled Side
Côté biseautéide
Lado rebajado
Dépose et pose des poignées
Remoción e instalación de las manijas
3
A. Removing Lever.
Install Outside Trim.
a. Slide outside spindle through latch and fire cup.
b. Hold outside trim in place while installing inside trim.
Keyed Lever— With key in cylinder, push in catch push pin while turning key ¹⁄₄
turn and pull off lever.
A. Dépose de la poignée.
Poignée à clé— Avec la clé dans le barillet, appuyer sur le poussoir de retenue
tout en tournant la clé dans le sens ¹⁄₄ et retirer la poignée.
Poser la garniture extérieure.
a. Faire glisser la tige extérieure dans la serrure et la coupelle anti-
incendie.
b. Maintenir la garniture extérieure en position lors de la pose de la
coupelle intérieure.
A. Remoción de la manija.
Manija con llave— Con la llave en el cilindro, introducir a presión el pasador de
enganche mientras se gira la llave ¼ de vuelta y tirar de la manija.
Catch Push Pin
Poussoir
Instalación de la guarnición exterior.
a. Deslizar el vástago exterior a través del pestillo y el cilindro.
b. Sujetar la guarnición exterior en posición mientras se instala el
interior.
Pasador
B. Installing Lever.
Keyed Lever— With key in cylinder, slide lever onto spindle until it stops .
Slowly turn key (but not lever) while pushing on lever until it is attached.
4
Install Inside Trim.
a. Slide inside trim onto spindle.
b. Insert and tighten mounting screws.
c. Test lock operation.
B. Pose de la poignée.
Poignée à clé— Avec la clé dans le barillet, faire glisser la poignée sur la tige
jusqu'à ce qu'elle s'arrête. Tourner la clé (mais pas la poignée) tout en poussant
sur la poignée jusqu'à ce qu'elle soit fixée.
Poser la garniture intérieure.
a. Faire glisser la garniture intérieure sur la tige.
b. Insérer les vis de montage et les serrer.
c. Tester le fonctionnement de la serrure.
B. Instalación de la Manija.
Manija con llave— Con la llave en el cilindro, deslizar la manija en el vástago
hasta que se pare. Lentamente girar la llave (pero no la manija) mientras se
empuja de la manija hasta que se acople.
Instalación de la guarnición interior.
a. Deslizar la guarnición interior en el vástago.
b. Insertar y apretar los tornillos de montaje.
c. Probar que funcione el cerrojo.
©2002 Ingersoll-Rand Company
Printed in U.S.A.
P513-026 Rev. 08/02-c
|
Radica Games Games 73009 User Guide
Radica Games Handheld Game System N5454 User Guide
RCA Conference Phone 2112 User Guide
RCA Microwave Oven RMW958 User Guide
Roland Musical Instrument KR103 User Guide
Rosewill TV Mount RHTB 13001 User Guide
Royal Sovereign Laminator ES 1300C User Guide
Samsung Cell Phone A580 User Guide
Samsung Home Theater System AH68 02019S User Guide
Samsung Washer DC68 01922A User Guide